-
1 в прямом обращении к женщине, вызвавшей раздражение
Универсальный русско-английский словарь > в прямом обращении к женщине, вызвавшей раздражение
-
2 сочетает Miss и Mrs. (в обращении к женщине)
Abbreviation: MsУниверсальный русско-английский словарь > сочетает Miss и Mrs. (в обращении к женщине)
-
3 сочетает Miss и Mrs.
Abbreviation: (в обращении к женщине) MsУниверсальный русско-английский словарь > сочетает Miss и Mrs.
-
4 высокоблагородие
с. ист.ва́ше высокоблагоро́дие — Your Most Honourable Sir; ( в обращении к женщине) Your Most Honourable Lady
-
5 молодец
I м`олодецм. поэт. фольк.(тж. до́брый молодец) fine young manII молод`ецм.1) разг., фольк. ( молодой здоровый мужчина) (strong) young man, guy, chap2) (выражает похвалу; в обращении) attaboy; (женщине, девушке) attagirl(ты) молодец! — you did well!; you made it!; well done!
вести́ себя́ молодцо́м — put up a good show; be up to the mark
••молодец про́тив ове́ц, а про́тив молодца́ - сам овца́ погов. — a lion among sheep, a sheep among lions
-
6 (об
General subject: miss (ставится перед фамилией девушки или незамужней женщины или употребляется при обращении к девушке или незамужней женщине ; при обращении к старшей дочери ставится перед фамилией, при обращении к остальным дочерям употребляется только с именем) -
7 дорогой
1) General subject: big ticket, costly, darling, dear, dear thing, deary, expensive, high, high priced, hight-priced, love, luxurious, my own one (в обращении), precious, sweet, sweetheart (в обращении), sweetie (особ. о женщине), sweeting (в обращении), valuable, high-interest (loan, etc.), up-market, extravagant, hun2) Colloquial: cookie, honey (часто Honey), pricey3) American: big-ticket, costive4) French: cheri5) Obsolete: lief6) Bookish: dispendious8) Economy: high-priced, high-priced (о товаре, услуге)9) Australian slang: buggalugs, buggerlugs, duck10) Diplomatic term: sacred11) Irish: machree12) Gentle: sweet heart13) Jargon: pricey (о цене), smart cookie, briney (You look lovely tonight, me old briney.), spendy, cookey14) Advertising: high-end15) American English: sugar-baby (a term of endearment), sugar-babe, sugar-pie -
8 дорогая
1) General subject: dear, deary, my dear, sweet (обыкн. в обращении), sweetheart, sweetie, sweeting, love2) Colloquial: cookie (как обращение к любимой женщине)3) Irish: machree4) Italian: carissima5) Jargon: briney6) American English: sugar-babe, sugar-baby, sugar-pie7) Makarov: sweetheart (в обращении) -
9 тётя
-
10 frøken
sg - frǿkenen, pl - frǿkenerфрёкен ж ( вежливое обращение к незамужней женщине); ба́рышня ж, де́вушка ж ( тж в обращении)* * *Miss, Ms* * *(en -er) unmarried woman (el. lady), young lady,( foran navn) Miss ( fx Miss Brown, Miss Mabel; efternavn for ældstedatters vedkommende, fornavn for de yngres);( i tiltale medtages på engelsk helst navnet:) Miss Brown (, Miss Mabel, etc.);( uden navn anvendes) madam;( serveringsdame) waitress;( lærerinde) teacher,T Miss;[ frøkenerne Johnson] the Miss Johnsons. -
11 лапочка
ж.1. уменьш. от лапа 12. разг. (о симпатичной девушке, женщине — об. в обращении) lassie -
12 тётя
-
13 барыня
I ж.1) ( дама) lady, gentlewoman2) ( помещица) landowner's wife, lady of the manor ['mæ-]3) ( хозяйка) mistress; ( в обращении) madamII ж. фольк.barinya ['bɑː-] ( Russian folk song and dance) -
14 тётенька
ж. разг.1) ( обращение к родственнице) aunty ['ɑːntɪ] -
15 тетя
(тётя)жен.1) aunt (в соединении с именем пишется с прописной буквы)2) (в обращении) aunty3) шутл. woman
См. также в других словарях:
ОТНОШЕНИЕ К ЖЕНЩИНЕ — одна из важнейших сфер взаимоотношений людей. С моральной т. зр. это отношение составляет специфическую проблему, поскольку женщина выполняет в об ве особую роль (прежде всего на нее ложится задача рождения и воспитания ребенка) и исторически… … Словарь по этике
Индонезийское имя — Именование людей в Индонезии отличается от способов, принятых в Западном мире, и характеризуется большим разнообразием вариантов, так как страна занимает порядка 17 тысяч островов, на которых проживает порядка 60 этнических групп. Содержание 1… … Википедия
ДАМОЧКА — ДАМОЧКА, дамочки, жен. Молодая женщина; то же, что дама в 1 знач. (разг. фам.). || Слово, употр. в обращении к женщине (прост. вульг.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Мизанин, Майк — Эта статья об американском рестлере. О нейтральном обращении к женщине в англоязычных странах см. Миз (обращение). The Miz … Википедия
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Фонвизин, Денис Иванович — род. в Москве 3 апр. 1745 г., умер в С. Петербурге 1 дек. 1792 г. Родословные росписи рода Фонвизиных начинаются именем Петра Володимерова, титулуемого бароном. "В царство великого государя царя и великого князя Иоанна Васильевича, всея… … Большая биографическая энциклопедия
Порядок представлений и знакомств — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Французское имя — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей … Википедия
Месьё — Система имён, принятая во Франции, во многом схожа с общеевропейской. Обычно француз имеет одно или несколько личных имён и фамилию. Традиционно, большинство людей получают имена из Римско католического календаря святых. Содержание 1 Формы… … Википедия
Мсье — Система имён, принятая во Франции, во многом схожа с общеевропейской. Обычно француз имеет одно или несколько личных имён и фамилию. Традиционно, большинство людей получают имена из Римско католического календаря святых. Содержание 1 Формы… … Википедия
Мсьё — Система имён, принятая во Франции, во многом схожа с общеевропейской. Обычно француз имеет одно или несколько личных имён и фамилию. Традиционно, большинство людей получают имена из Римско католического календаря святых. Содержание 1 Формы… … Википедия